Bismillah hirrohman nirrohim
Banyakkan selawat di hari Jumaat yang indah dan damai ini..amin amin..
ISO dan KENO dalam bahasa JAWA membawa maksud BOLEH.
ISO = BOLEH
KENO = BOLEH
Penggunaan perkataan ISO dan
KENO haruslah sesuai dengan tempat dan keadaannya, jika tidak akan terjadi seperti ayat yang kurang sempurna atau kurang enak di dengar, kalau nak kata salah dari segi makna tidak juga tetapi kurang tepat bagi intonasi dan penggunaan ayat ISO dan KENO ini..
Ada juga beberapa situasi yang boleh menggunakan kedua-dua perkataan ini dan tidak salah di gunakan..Bunyinya pun padan dan betul serta tepat
TiranaAduka bagi contoh di bawah ini ( ayat bagi kedua-dua perkataan yang betul dan boleh digunakan)
Saya Boleh buat kerja itu
Aku ISO ngawe kerja kui
Aku KENO gawe kerjan kui
Saya boleh pergi jalan-jalan ahad ini
Aku ISO lungo dolan ahad kie
Aku KENO lungo dolan ahad kie
Perkataan ISO dan KENO memang sesuai untuk ayat di atas itu, dan kena pada tempatnya serta intonasinya adalah betul dan tepat
Bagaimana membunyikan 'Malaysia Boleh' dalam sebutan jawa?
13 comments:
salam....
dah sarapan?
bw bw kemringet :D .kotos kotos..
was here.. selamat pagi.
iso opo orak yo?heheh
Bocak cilik pun iso makan jenang. Wong tuo orak ono untu keno wahe mangan keropok.
Malaysia iso opo? Angger wong Malaysia keno ngundi 5Mei.
Salam...mmm tak paham...but unik kan kita kt msia ni...mcm2 bahasa ada...T.A bleh le ajar kwn2 ye...
Salam TA..
hihi..cma try la..
malaysia boleh dlm bahasa jawa berbunyi
iSO malaysia...
er.... btl ke tu? :)
ohohohohoh..
ora ISO ora KENO
Kunjungan Siang Sobat...
Jangan Lupa Komentar Baliknya Ya Sobat...
Owh! Baru tau.. Kalau 'Malaysia Boleh' dalam bahasa Jawa?
Malaysia Iso? Malaysia Keno?
Kedua2 Malaysia Iso dan Malaysia Keno tak betul kan?
Seperti terjemah Malaysia Boleh ke dalam Bahasa inggeris, tak kan nak kata "Malaysia Can"?
UNIK..:)
unik :)
masih terus belajar ya sahabat,mantap banget salut deh.
wah ingatkan cerita pasal ISO9001 tadi...hehe Malaysia Keno?
Post a Comment